《牧竖》古诗翻译:
牧童穿着蓑衣、戴着斗笠,遇到人故意装成一副很神气、心高气傲的样子。
放牧时,趴在牛背上吹着短笛;牛在耕田时,他就在悠闲倚在溪田边悠闲玩耍。
注释:
1、牧竖:牧童,放牧的孩子。
2、持:带着,穿戴的意思。
3、蓑:身上穿的蓑衣,用草或棕制成的、披在身上的防雨用具。
4、笠:头上戴的斗笠,用竹篾或草编成的大沿儿帽子,可以遮雨、遮阳光。
5、气:神情。
6、傲然:高傲貌,自豪的样子,很神气的样子。
7、卧牛:斜坐在牛背上。
8、耕却:耕完了。
9、傍溪田:溪水旁边的田地。
全诗为:
牧竖持蓑笠,逢人气傲然。
卧牛吹短笛,耕却傍溪田。
赏析:
此诗以赞美的笔调刻画了牧童悠然自得、调皮可爱但又心高气傲的形象。
“牧竖持蓑笠”一句描写小牧童衣着,他穿着蓑衣戴着斗笠。“逢人气傲然”一句写出牧童神情,尽管以放牧耕地为生,但是却不自卑,反而觉得很自豪。在传统的农耕文化中,脸朝黄土背朝天的农民一直与贫穷、卑微相伴。但此诗中的牧童却神气傲慢。因他在劳动中练出了一身本领,不怕风不怕雨,还能吆牛耕田地,所以他才那么自负“逢人气傲然”。
“卧牛吹短笛,耕却傍溪田”,此二句是倒装句。按着内容表达的需要,本应说成“耕却傍溪田,卧牛吹短笛。”诗人为了押韵(第二句的尾字与第四句的尾字押韵,即“田”与“然”押韵)而颠倒着说了。此两句描写了牧童的行事动作,放牛时躺在牛背上吹着短笛,牛耕地时在溪边田头玩耍。将牧童天真烂漫、悠然自得、调皮可爱的形象描述得十分到位。
整首诗语言质朴、清新自然、浅白如话,不假雕饰地将农村牧童生活的一面展示出来。此诗表面上写的是牧童,实则是为表达自己的清高、以及对淡泊宁静的田园生活的眷恋。同时也体现作者内心的悠闲与恬淡,突出了生活的美好。
创作背景:
崔道融累官右补阙,后弃官避地入闽。此诗应作于其入闽隐居后,是诗人观农村牧童日常情景而作。
作者简介:
崔道融,生卒年不详,晚唐诗人。自号东瓯散人,荆州(今湖北江陵)人。早年曾游历陕西、湖北、河南、江西、浙江、福建等地。乾宁二年(895年)前后,任永嘉(今浙江温州)县令。后入朝为右补阙,避战乱入闽(福建)。工诗,其诗大都自然明快、通俗易懂,与司空图、方干为诗友。有《东浮集》九卷。《全唐诗》录存其诗近八十首,编为一卷。