蛛与蚕问答文言文翻译及注释

百科问答网 2026-06-22 09:15:21 0

《蛛与蚕问答》赞扬了蚕而讽刺了蛛,因为蚕有自我牺牲的精神,而蛛却是自私自利,只为自己着想。接下来分享蛛与蚕问答文言文翻译及注释。

《蛛与蚕问答》原文及翻译

蛛见蚕吐丝为茧,乃曰:“汝之吐丝,终日辛劳,讫自缚,何苦为?蚕妇操汝入沸汤,抽为长丝,遂丧躯。然则其巧也,适以自杀,不亦愚乎?”蚕对曰:“吾固自杀。然世人无吾,非寒冻而殁乎?尔口吐经纬,织成网罗,坐伺其间,俟蚊虻投网而自饱。巧则巧矣,其心何忍!”噫!世之人为蚕乎,抑为蛛乎?

译文:

蜘蛛看见蚕吐丝做茧,于是说:“你吐丝,整天辛苦劳累,(讫)最终自己束缚,何苦呢?蚕妇将你们放进沸腾的水中,抽了茧作为长丝,就丧失了生命。但是这也的确是巧的,正合自杀,不是愚蠢吗?”蚕回答:“我固然自杀。但是世人没有我,不是要寒冻而死了吗?你口吐横竖交错的丝,织成网,坐着守候在里面,等候蚊子牛虻撞在网上而自己吃饱。巧是巧了,你怎么忍心呢?”啊!世上的人(准备)做蚕呢,还是(打算)做蜘蛛?

注释

1.文章:指带花纹的织物。

2.孰:哪一样。

3.营:营生,谋生。

4.俟:等候(这个字不是所有版本都有这个字, 列如初一上册文言文课外导读第12页中的《蛛与蚕》就没有这个字)

5.抑:还是

6.殁:死

7.罗网:网

8.适:正合

9.操:拿

10.伺:等待

11.经纬:指横的竖的线

12.讫:最终

13.汤:热水(有别于现代的汤)

14.厥:代词,义同“其”

15.绂:古代系官印的丝带

文章标签: 蛛与蚕文言文翻译