邴原少孤文言文翻译及注释

百科问答网 2026-06-22 09:00:05 0

《邴原少孤》译文:邴原从小失去父亲。七八岁时,他路过私塾禁不住号啕大哭起来。老师问:“小朋友你为什么要哭?”邴原说:“失去了父亲的人容易悲伤,贫穷的人容易伤感。凡是能进学堂的人,他们都有父母,可我从小死了父亲,没条件上学。我一方面羡慕他们有父母照顾,另一方面羡慕他们有学习的机会。看看他们,想想自己,心中就十分悲伤,所以忍不住哭了。”塾师听了邴原的话,说:“(你)想要读书,就去读吧!”邴原说:“(我)没有钱交学费。”塾师于是对他说:“如果你真想读书,我就不收你学费。”邴原从此就入了学读书。一个冬天过去了,邴原就会背《孝经》、《论语》。
注释:
1、书舍:书塾。
2、中心:内心里。
3、恻然:怜悯,同情。
4、国士:国家杰出的人才。
5、就学:开始学习。
6、何以:为什么。
7、少孤:年少失去父亲。
8、就书:上书塾(读书)。
9、孤:幼年丧失父母。
10、过:经过。
11、泣:小声哭。
12、恻:心中悲伤。
13、亲:父母。
14、羡:羡慕。
15、其:他们,指代书舍里的学生。
16、得:能够。
17、中心:内心里。
18、感:伤感。
19、伤:悲哀。
20、苟:如果,要是。
21、愿:仰慕。
22、书:学习。
23、徒:白白的,此处指不收费。
24、资:费用。
25、遂:就。
26、卒:终于是。
27、诵:背诵。
28、就:靠近,此处指就书,即上学。
29、凡:凡是。
30、以:用。
31、故:原因;缘由。
原文:
邴原少孤,数岁时,过书舍而泣。师曰:“童子何泣?”原曰:“孤者易伤,贫者易感。夫书者,凡得学者,有亲也。一则愿其不孤,二则羡其得学,中心伤感,故泣耳。”师恻然曰:“欲书可耳!”原曰:“无钱资。”师曰:“童子苟有志,吾徒相教,不求资也。”于是遂就书。一冬之间,诵《孝经》《论语》。

文章标签: 邴原少孤原文及翻译